w-two worlds ost part 4

[W Two Worlds OST – Part 4] Naver | MelOn | Genie | Bugs | Olleh | iTunes |
작사: 최강, 5ily | 작곡: 최강 | 편곡: 최일호
Lyricists: Choi Kang, 5ily | Composer: Choi Kang | Arranger: Choi Il Ho

혹시 넌 알고 있을지 몰라
내가 어디에 있든지
혹시 날 보고 있을지 몰라
항상 늘 그래 왔듯이

이렇게 너 하나만
원하고 너만 기다리잖아

우리가 만난 그때 그 자리에
지금 이 자리에 네 향기가
잊지 못해 잊지 못해 난
여전히 시들지 못한 기억

혹시 넌 듣고 있을지 몰라
내가 너만 부르는데
혹시 날 찾고 있을지 몰라
항상 난 같은 자리야

이렇게 내 가슴은
원하고 너만 기억하는데

우리가 만난 그때 그 자리에
지금 이 자리에 네 향기가
잊지 못해 잊지 못해 난
여전히 시들지 못한 기억

아직은 지우지 못한 채
떠나지 못한 채 그 자리에
멈춰있어 멈춰있어 난
네가 내 곁에 있었던 그때로

우리가 함께였던 그때로

[Romanization]

hoksi neon algo isseulji molla
naega eodie itdeunji
hoksi nal bogo isseulji molla
hangsang neul keurae watdeusi

ireohke neo hanaman
wonhago neoman kidarijanha

uriga mannan keuttae keu jarie
jigeum i jarie ne hyanggiga
ijji mothae ijji mothae nan
yeojeonhi sideulji mothan ki.eok

hoksi neon deudgo isseulji molla
naega neoman bureuneunde
hoksi nal chatgo isseulji molla
hangsang nan gateun jariya

ireohke nae gaseumeun
wonhago neoman ki.eokhaneunde

uriga mannan keuttae keu jarie
jigeum i jarie ne hyanggiga
ijji mothae ijji mothae nan
yeojeonhi sideulji mothan ki.eok

ajigeun jiuji mothan chae
tteonaji mothan chae keu jarie
meomchwo isseo meomchwo isseo nan
nega nae gyeote isseotdeon keuttaero

uriga hamkkeyeotdeon keuttaero

[Translations]

Maybe you already know
Where I am right now
Maybe you’re looking at me
As you always did

I only want you
And I’m only waiting for you

At the place we met
Your scent is right here
I can’t forget, I can’t forget
The memories still won’t go away

Maybe you’re listening
Because I’m only calling out to you
Maybe you’re looking for me
I’m always at the same place

My heart wants you
And only remembers you

At the place we met
Your scent is right here
I can’t forget, I can’t forget
The memories still won’t go away

I haven’t erased you yet
I haven’t left yet from this spot
I’m frozen, I’m frozen
Just like the times you were by my side

To the times we were together

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: melOn]
[Translated by: popgasa]
Please take out with full credit